Sven says:

Many kinds of thoughts coming up

Archive for the ‘Simon Dach’ Category

A promise for every day of the year

leave a comment »

Die Red’ ist uns gegeben, The power of speech was given
Damit wir nicht allein To us not to live alone
Für uns nur sollen leben Just for our own sake
Und fern von Leuten sein; Far from all others;
Wir sollen uns befragen We should ask questions
Und sehn auf guten Rat, And listen to good advice,
Das Leid einander klagen, And speak up among ourselves
So uns betreten hat.

About our sufferings.
Was kann die Freude machen, What good comes from a joy
Die Einsamkeit verhehlt? That is hidden in loneliness?
Das gibt ein doppelt Lachen, When you smile, tell your friends
Was Freunden wird erzählt. To double the smile.
Der kann sein Leid vergessen, You may overcome your pain
Der es von Herzen sagt; If you tell it from your heart;
Der muß sich selbst zerfressen, You will gnaw yourself away
Der in geheim sich nagt.

If you keep it a secret.

Two stanzas from Lied der Freundschaft ( Song of Friendship ) by Simon Dach, 1605-1659. This baroque poet could have been forgotten, were it not for Johann Gottfried Herder, who in the following century reprinted some of his poems in the great anthology Stimmen der Völker in Liedern ( Voices of Nations through their Songs ).

Written by svensays

December 27, 2009 at 12:31